Лечение за рубежом: перевод каких документов понадобится

Лечение за рубежом: перевод каких документов понадобится

Если вы планируете проходить курс лечения в клинике за рубежом, вам потребуется довольно большой пакет документов. Русский язык далеко не везде принимают, обычно нужен грамотный медицинский перевод: например, на английский, а чаще – на официальный язык принимающей стороны.

Документы для медучреждения

Врачам зарубежной клиники потребуется вся медицинская документация, содержащая информацию об истории вашего лечения (или болезни), имеющаяся у вас на руках:

  • эпикризы;
  • выписки из истории болезни;
  • текущие результаты анализов;
  • заключения по результатам обследований;
  • снимки;
  • направления от лечащих специалистов;
  • перечень назначений и т.д.

Все это переводится, как минимум, на английский язык, а лучше на язык страны, в которой вы собираетесь лечиться. Затем документы сканируются и в электронном виде отправляются в клинику, в которой предстоит лечение. В таком случае к приезду пациента уже вырабатывается определенный план обследования. Кроме того, доктора могут запросить дополнительную информацию.

Оформление визы

Оформление медицинской визы – отдельная история. Для этого может потребоваться перевод документов: на сайте соответствующего консульства можно найти всю необходимую информацию по оформлению и списку предоставляемых документов, а информацию о стоимости перевода юридических документов можно утонить на сайте бюро.

Как правило, в пакет входят:

  • копия подписанного с клиникой договора;
  • официальное приглашение от клиники;
  • подтверждение от клиники о пребывании там пациента и внесенной предоплате;
  • загранпаспорт со сроком действия, на 3 месяца превышающим дату завершения поездки;
  • копия внутреннего паспорта (свидетельства о рождении);
  • фотографии;
  • анкеты;
  • выписки с банковских счетов за несколько месяцев для подтверждения финансовой состоятельности;
  • медстраховка, покрывающая запланированное лечение.

Если лечиться едет несовершеннолетний ребенок, потребуется нотариально заверенное согласие, как минимум, одного из его родителей / законных представителей.

Перечень необходимых бумаг для подготовки к поездке заграницу на лечение довольно обширен. Лучше всего как можно скорее уточнить, какие из документов требуют перевода, и отдать их в работу в бюро в первую очередь. Если вы ограничены во времени, срочный перевод может стать удобным вариантом. Он обойдется на 25-50% дороже, но вы исключаете любые задержки, связанные с переводом документов.

Иллюстрация к статье: Яндекс.Картинки

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *